Unha colaboración by Brevis Breve, traducida e adaptada ao katangueiro's style by Pacotrón
Non che vos é o Katangueiro personaxe sospeitoso de tirria desmedida contra o imperio da lingua anglo-saxona. Máis ben ao contrario. O Katangueiro resúltanos un british do carallo, sobre todo en gustos musicais popeiros e depresivos. Trátase de Radiohead, Smiths, The Cure, Pulp, Oasis, Coldplay.....e toda esa ralea.
Por todo iso, non pensedes en absoluto que é un home contrario ao aumento da calidade, e mesmo da cantidade, do ensino da lingua de Tom Yorke ou dos Sex Pistols!!!!!!!
O que Katangueiro non pasa....ou non traga...é coa pretensión dos señoritos do PePé que nos gobernan de que SÓ as comunidades con lingua propia que eles gobernan -ou desgobernan- merecen ese esforzo educativo trilingue e NON ASÍ AS QUE NON TEÑEN LINGUA PROPIA EXCLUSIVA. Isto é: por qué ese emperre en que as nenas e nenos valencianos e galegos sexan TRILINGUES e non se aplique a mesma vara de medir libras e millas ás nenas e nenos de comunidades como Madrid, La Rioja ou Murcia -que tamén gobernan- para que estes rapazolos sexan BILINGUES???????????
Dito de outro modo: por qué precisan máis inglés os galegos que, por exemplo, os castellano-leoneses?????
Pois porque estes galegos irredentos se emperran en falar ese dialecto chungo galaico, so por fastidiar e merecen castigo. Os madrileñitos ou murcianitos xa teñen o IDIOMA CASTELLANO, que lles chega para moverse polo mundo todo, seica.....Bueno, para América latina......sen contar Brasil.....ou Haití......ou as Guaianas......
Mañá hai unha folga do ensino contra o decretazo do galego. Pacotrón pensa asistir. Eu, xa verei. En defensa do noso idioma, o único ameazado no seu propio país. Pero tamén en defensa do inglés, idioma que lle trae a Pacotrón algún dos seus mellores recordos relacionados con momentos musicais.....incluído os sexuais.....En defensa dun idioma que NON DEBE SER A EXCUSA para erradicar outros idiomas.
Postos a provocar, eu xa non sei se pasarme ao inglés e galego en exclusiva. Con ese bilinguísmo......SI QUE PODO VIAXAR POLO MUNDO ENTEIRO!!!!!!!!
Good save The Who, por amor de Radiohead!!!!!!!
TOM YORKE: My little mother....what a brown!!!!!! I don't want to be an Feijoo`s penous excuse!!!!! I was born in Corcubion!!!!!!!
DON ALBERTO: Ji, ji, ji, ji....pero qué picarón que me soy!!!!! Sólo sé hablar españó y voy y exijo a los demás que hablen tres idiomas.....Es bueno ser Presidente!!!!!!
Ai....Jesús, María y José!!!!!!! Abur, yogur!!!!!! Abur, Don Alberto!!!!!
A nosa máis cariñosa benvida aos nosos novos amiguiños katanguistas Paula Verao (qué verao aquel, Paula...) e Chilango Cuatemoch....de parte de PACOTRÓN, que o Katangueiro non tivo educación como Don Alberto!!!!
ResponderEliminarA verdade que non é nada xusto que os nenos galegos teñan que aprender a lingua anglo-saxona case coma a súa lingua materna e os rapaces de Murcia ou os madrileñitos (jejeje) non o fagan do mesmo xeito.
ResponderEliminarAy katangueiros... que eu levo sangue murciana por parte de pai, un pai madrileñito jajaja tamén sangue andaluza por parte de nai... Pero é de dicir que nacín en Galiza e a miña avoa materna foi unha betanceira de pro; e ainda que o sangue, as veces tira moito, como galega que son acepto o meu idioma con moito orgullo e non me importa que a miña filla o aprenda na escola, ademáis a ela gústalle e precisamente non é galega de nacemento.
Moitos Bicos!!
Graciñas pola vosa adaptation!!!!!Non me gusta escribir en blogs públicamente, pero ós sodes unha excepción. ;)
ResponderEliminarEu sinceramente não consigo entender essa controvérsia. Eu sou de um país (India, भारत गणराज्य, Bhārat Gaṇarājya) onde se falam 30 línguas e 200 dialetos.Eu cresci falando Mahrati, Inglês e Hindi.Então eu aprendi a falar urdu, punjabi, sânscrito e bengali.Não só lá, mas viveu na Inglaterra, Noruega, E.U.A., Brasil e vários países africanos.Em cada lugar que eu morei,tentei adaptarme melhor pela aprendizagem da língua.Falo de um total de doze línguas e eu não tenho nenhum trauma. Assim, quando mia Pearl (Bastet/Sekhmet) me diz estas coisas, eu não posso acreditar que existem pessoas tão ignorantes e medíocres. Ela e outros som excepções: Eles estão aprendendo Hindi para falar comigo. O que acontece com essas pessoas? Mesmo não falam ou escrevem bem o espanhol.Como é triste.Eu digo adeus para hoje com uma palavra que você vai saber muito bem. Certeza que você já vai saber como eu descovri este escritor:
ResponderEliminarSome men talk about a universal language, only one for every species. It's the same people who seek perfection in the zoological scale, as if they were jealous of ants and bees.They're the same who lost their will to become gods, and renounce to concerns that produces wisdom. They're the same who see the Babel Tower myth as a punishment, and renounce of life upward. And I tell them the variety of languages, with its variety of cultures, is the distinctive signal of our species, what makes us superior to animals."Here's a proof: A Turkish dog barks the same as a Danish dog, an Argentinian horse whinnies as a Breton horse does. And you know why? Because these poor animals still speak the universal language".
Somos escravos das nosas promesas e supoño que o presidente da Xunta aínda maldice o día no que se empezou a relacionar con alegres tribus coma a de Galicia Bilingüe. Vaise consumar un despropósito de magnitudes épicas, moi propio dalguén que ten máis o perfil dun "xestor" que non dun "político". Insatisfactorio para todo o mundo.
ResponderEliminarArdo en desexos de saber qué farán Gloria Lago & Co a partir de agora. Dubido que teñan o que hai que ter (valor e decencia) para seguir sostendo esas opinións insustentables. A ver se siguen comportándose con tanta virulencia agora que están os seus na poltrona:
http://ciencias.blogaliza.org/2009/12/31/a-ver-si-tienen-cojones/
Este bilingües (ou bífidos?) crearon unha intoxicación ambiental tan negativa e interesada que aínda non saben ben que as consecuencias pódense tornar contra eles.
Prodúceme unha intensa tristeza e malestar toda esta situación. Porque a miña conclusión é que seguimos sumidos nunha ríxida parálise mental e vital e que as leis no valen nada. Que fagan memoria e se remonten ás iniciativas lingüísticas da era Fraga, por exemplo.
Morren por volver ós tempos nos que ós nenos lles sacaban ó galego a golpes na escola. Son tan ignorantes e mesquiños que, probablemente, se tivesen que volver á aula a reciclarse en inglés lle esixirían ó ensinante algo así como: "oye, no te pases, en castellano, por favor". E así non chegamos a ningún lado. Seguiremos sendo unha vergonza.
Eu crieime e eduqueime nas dúas linguas. O inglés formou parte da miña vida desde a miña nenez, por interese dos meus pais e pola miña boa disposición. E nunca me enviaron a ningún campamento de verán en Inglaterra. Tiña a Escola de Idiomas, as películas en versión orixinal, as cancións cos Beatles e as conversas cos curmáns angloparlantes. E puiden viaxar por Europa adiante con pouco máis de 18 anos e desenvolverme perfectamente. Desas viaxes volvín coa decisión de aprender algún outro idioma. Por amistade estudei francés e alemán,por curiosidade portugués,pola eufonía algo de italiano, por amor aprendín algo de irlandés (o mal chamado gaélico) e tamén algo de ruso, grego e noruego. O sorriso deslumbrado de agradecemento e a actitude amable da persoa á que se lle fala na súa lingua (aínda que sexan dúas palabras) e non o espera é unha experiencia impagable. Para min é unha cuestión de humanidade e cortesía, ademáis da maxia de descifrar o misterio das palabras, a creatividade dun pobo e a elaboración de toda unha cultura.
Dan ganas de marchar desta terra tan amada na que impera a mediocridade, a cobiza e a ignorancia. Deixalos co seu inglés de SHIT YOURSELF LITTLE PARROT (ou sexa,de cágate lorito). E non volver a vista atrás, porque xa, FROM LOST TO THE RIVER... Suscribo a opinión anterior á miña: nin traumas nin límites. Límites os hai nesas mentalidades tan estreitas e non en nós.
Por se alguén non o entende, transcribo as palabras de despedida anteriores. Foron pronunciadas por un galego universal. Seguro que xa sabedes quen foi. Para min son un mantra sanador en medio de toda esta desfeita:
"Algúns homes -galegos tamén- andan a falaren dun idioma universal, único para toda a nosa especie. Son os mesmos que buscan a perfeición baixando pola escala zoolóxica, deica sentiren envexa das formigas e das abellas. Son os mesmos que perderon o anceio de chegaren a ser deuses, e renegan das inquedanzas que produce a sabiduría. Son os mesmos que consideran o mito da Torre de Babel como un castigo, e renegan da vida ascendente. Mais eu dígolles que a variedade de idiomas, ca súa variedade de culturas, é o siño distintivo da nosa especie, o que nos fai superiores aos animaes. Velahí vai a demostración: Un can de Turquía oubea igoal que un can de Dinamarca; un cabalo das Pampas arxentinas rincha igoal que un cabalo de Bretaña. ¿E sabedes por que? Porque os probes animais aínda están no idioma universal ...".
Ah, moi boa a traducción libre, pero facédeme o favor de escribir ben o nome do Yorke, que se non se encabrona: THOM.
Ai...oidioma universal!!!!! É que estes do PP len moito a Biblia, e aínda matinan que as diferentes linguas son unha MALDICIÓN DIVINA. Algo así como o castigo de Deus por masturbarse...no sentido linguístico, claro!!!!
ResponderEliminarPero mirade RA: multinacional e plurilingue...como debe ser!!!!!!
Mr President.....I Speak galician, portuguese, spanish, french and ENGLISH.....and you????
ResponderEliminarKatangueiro plurilingüe: yo estuve en Santiago, pero no vi a Pacotrón.....¿y tú?. Bicazos.
ResponderEliminarIntento non alterarme demasiado ante situacións que non acabo de entender,aínda que poña toda a miña vontade.Pero hai asuntos coma éste que me desbordan.E o cabreo anula toda a miña boa fe, porque hai demasiadas persoas que se enchen a boca falando de liberdade, cun criterio exclusivista, que deixa ós que non pensamos igual ca eles fóra de xogo. A convivencia tórnase imposible e o ambiente, irrespirable.
ResponderEliminarEu, que non intento facer cambiar de opinión a ninguén, teño que oir auténticas atrocidades de xente que non sabe a diferenza entre "hay", "ay" e "ahí".Ou entre "a ver" ou "haber". En castelán, of course; o galego, nin mentalo. Eran dos que protestaban cando lles baixaban a nota nos exames por esas faltas de ortografía.
Ou dos que se queixaban nas clases de inglés ou francés precisamente porque se impartían exclusivamente nesas linguas. Ou os que rosmaban porque tiñan que facer un traballo sobre o Lazarillo de Tormes, que estaba escrito en castellano antiguo e era un coñazo.
Os que critican sen tregua o sistema de ensino porque a eles "ensináronlles fatal o inglés e agora non chanan nada". Unha queixa tras outra, agotadoras, pero nada de autocrítica. Porque eles non teñen nada que reprocharse. NUNCA. Sinceramente, demasiadas veces síntome unha alien nunha sociedade que me resulta allea en aspectos vitais. Porque eu bótome en cara moitas cousas como a miña propia diglosia ou non ser máis vehemente na miña defensa do galego. Creo que non fago o suficiente. E me desespero intentando explicar o fermoso logro que é unha lingua para calquera sociedade. O único que obteño son olladas de estrañeza.
Nada, todos a rinchar e a oubear... Tal e como falan algúns o castelán, tal parecera. Nalgún sitio lin que hai chimpancés que lograron comunicarse con humanos en lingua de signos. Apostaría o que fose a que algunha destas mentes preclaras non lograría tal proeza.
A estulticia si que é un mal universal. Non hai moito oín esta frase da boca dun cidadán do imperio usamericano: "Todo sería máis doado se os estranxeiros falásedes o mesmo idioma". A min deume a risa polo contexto: non se entendía con cidadáns ingleses no mesmo idioma. Un estulto doutro país. "É votante republicano, cristián renacido (tamén Chuck Norris o é).É a primeira vez que sae do seu país.Pobriño, non dá para máis". Foi o que pensei nese momento. Hoxe, cando outro ser estulto díxome que os actos convocados na defensa do galego eran actos "nazi-sociatas e independentistas", non puiden calar. E moito me temo que a miña resposta foi demasiado cruel e virulenta. Pero non me sinto culpable.
Podíamos mesturar a todos os estultos do mundo mundial e non saberíamos cal é a súa procendencia. Características comúns: encefalograma plano, empatía nula e humanidade ausente. Científicamente demostrable.
Non lle preguntedes a Frijolito qué idiomas domina, que saca o seu mellor acento madrileño para responder a unha pregunta en inglés. Ide ó minuto 2.40:
http://www.youtube.com/watch?v=4m-Gii96mzw
Son os mesmos idiotas que riron de Moratinos cando fixo o esforzo de falar en lingala, unha lingua bantú, utilizada no Congo por uns 10 millóns de persoas:
http://www.youtube.com/watch?v=542En-6Gl2g
Sinto a miña mala baba. Hoxe a bífida son eu.
Tanto,que lles desexo a todos eses estultos algún saudable intercambio de fluidos corporais con xente que fale linguas bárbaras, a ver se así desaparece algo do seu fanatismo.
E que non lean demasiado o Antigo Testamento, que hai pasaxes moi excitantes e non van dar gañado para tanto cilicio.
Muchas gracias por su cariñosa acogida, cuates. Ahora ya no soy el Anónimo Chilango, para ustedes soy el Chilango Cuatemoch, un poco menos desconocido. La verdad es que todo ésto me resulta demasiado extraño: tengo la sensación de que hay más que cuestiones ideológicas de fondo. No acabo de agarrar la onda. Una persona muy querida por mí, que me abrió las puertas de su casa mientras no estoy ubicado del todo, me dio bastante información sobre todo este asunto. Puedo llegar a entender que alguien prefiera un idioma a otro. Lo que no capto es que en esta tierra, en este siglo, en esta galaxia, se arme tal mitote, como si se viviera en pleno siglo XIX.
ResponderEliminarHay un decreto previo, ¿cuál es el problema?
Si viven en Galicia, ¿prefieren que hablen chino mandarín? Allá donde uno vive, ha de adaptarse a la realidad. Eso nos hace humanos.
No saben la suerte que tienen: en México unos siete millones de personas unas 65 lenguas indígenas. Si soy tan impreciso es porque no hay un censo demasiado exacto. Hasta 1992 no se reconoció en la Constitución la pluriculturalidad de la nación, hasta 2001 no se reconoció a estas lenguas como nacionales y en 2005 se oficializó la traducción del himno mexicano a dichas lenguas. Era una injusticia histórica que se reparó como se pudo y aún ahora no se le da la relevancia merecida.
Dos de mis abuelos hablaron gallego hasta su muerte. Otro era irlandés y otra vasco-francesa. Mis papás, mexicanos hasta la médula, valoraron siempre su herencia. Nunca les oí decir que no era importante o innecesario saber algo más. Y a mis hermanos o a mí, que no sabemos falar galego, pero sí entendemos, nunca se nos ocurriría despreciar la lengua nahuatl o la otomí, porque forman parte de la historia o la cultura de nuestro país. Para todos los mensos que creen que sus hijos no serán inteligentes o educados porque se eduquen estudiando galego, tengo una expresión bien chilanga: USTEDES NO TIENEN MADRE (vaya,que son audaces y desalmados).
Ver a esta persona que me acogió(pacífica y respetuosa)abatida y preocupada porque la insultaran y la sojuzgaran al dar su opinión a favor de la enseñanza en gallego, me dió mucha rabia. Ahora mismo esta persona no halla su puerta. Me dice que contra la sinrazón no se puede hacer nada y no puedo sino estar de acuerdo. En cuanto al idioma universal... Si incluso el lenguaje no verbal no tiene el mismo significado en cada país... Ni modo, así no hay manera de comunicarse.
Magníficas leccións de Hakim e Chilango.....mágoa que cando a barbarie entra pola porta as razóns fuxan pola fiestra!!!!!!
ResponderEliminar